Passivraucher Fümader passiv Franz Hohler
18.00 CHF
plus Shipping Costs
Franz Hohler
Fümader passiv/Passivraucher
Texts curts/Kurztexte, Übersetzungen in
Rätoromanisch: diverse Autoren
Gedichtübersetzungen in Berndeutsch: Franz Hohler
100 Seiten
CHF 18.00
ISBN 978-3-08345-070-2
Beschreibung
Es ist höchste Zeit eine Publikation vom rätoromanisch-deutschen Austausch von Franz Hohler – DEM Franz Hohler – in den Händen zu halten, und damit den Beweis zu haben, dass Hohler auch Rumantsch kann.
Er überträgt mit viel Charme rätoromanische Gedichte in seine Mundart. Dieses Buch vereint seine Übersetzungen von Luisa Famos, Jessica Zuan, Jon Guidon, Alexander Lozza und neu auch von Dumenic Andry.
Ein wahres Feuerwerk für die Ohren, ein Klassiker, der nicht fehlen darf, ist selbstverständlich “Il malur da la fuorcla” – eine auf Pseudo-Rätoromanisch erschaffene Kurzfassung seines famosen “Totemügerli”.
Mit pikant-humorvollen Zitaten von Franz Hohler durchspickt, bildet dieser Band eine amüsante Lektüre mit Kurztexten, Gedichten und Gedanken zum Alltag, teilweise Rumantsch, teilweise Deutsch, teils zweisprachig.
«Beim Rätoromanischen war es dieses Kantige, dieses Gebirgslatein, das mich immer faszinierte. Als ich in die Kantonsschule ging, habe ich für
mich etwas Rätoromanisch gelernt, um mich da reinzuhören, und ich mochte das immer sehr gern. Ich bin, was das Rätoromanische betrifft,
ein Passivraucher. Ich versteh es ganz gut, vor allem das Ladin.» Franz
Franz Hohler
Fümader passiv/Passivraucher
Texts curts/Kurztexte, Übersetzungen in
Rätoromanisch: diverse Autoren
Gedichtübersetzungen in Berndeutsch: Franz Hohler
100 Seiten
CHF 18.00
ISBN 978-3-08345-070-2